EDITING 101: 50 – Using Another Language in Your Manuscript…

Chris The Story Reading Ape's Blog

Originally posted as the Dun Writin’—Now Whut? series on this blog, EDITING 101 is a weekly refresher series for some of you and brand new for others.

Courtesy ofAdirondack Editing

Using Another Language in Your Manuscript

Please note that this article’s suggestions are mostly for authors who have decided to self-publish. If you intend to shop your manuscript to an agent or publisher, they will ultimately decide how to treat your foreign language. But you are certainly welcome (and encouraged) to implement any of the suggestions for clarity before querying.

I’ve worked with fantasy and science fiction authors who generated an entirely new language for their story’s world. I’ve even edited some of those invented languages for consistency, since standard rules need to be created and implemented for pluralizing nouns, conjugating verbs, etc.! In other instances, authors have used an existing foreign language (such as French, German, or Spanish) in their…

View original post 592 more words

Advertisements

6 thoughts on “EDITING 101: 50 – Using Another Language in Your Manuscript…

  1. Pfft, using foreign languages in books…who does that? *looks around guiltily* LMAO

    I was a little afraid I’d get to the original post only to find a big “DON’T DO IT!” article. So glad that wasn’t the case LOL! 😀

Let me know you were here so I can return the visit!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s